坐落于意大利古城的貝加莫大學(xué)27日迎來特殊的客人。在能容納百余人的講堂里,學(xué)習(xí)中文的大學(xué)生與中國作家劉震云、青年導(dǎo)演劉雨霖展開一場關(guān)于中國文學(xué)和電影的對話。
“什么是文學(xué)?我先在白板上寫幾個問題。意大利的同學(xué)如果能用漢語回答上來,下次去北京,我請他吃涮羊肉,”劉震云不同尋常的開場白引得同學(xué)們開懷大笑。
問題由淺入深,從早飯吃什么、喝什么,到民族、戰(zhàn)爭、沖突……學(xué)生們踴躍回答,而看似沒有關(guān)聯(lián)的事情,事實(shí)上解釋了文學(xué)和從事文學(xué)創(chuàng)作的重要意義。
“大家在閱讀文學(xué)作品的過程中會發(fā)現(xiàn),各個民族在吃飯、喝水、談戀愛這些事上的經(jīng)歷大致相同,而讀過不同國家的文學(xué)作品就能了解別的民族。文學(xué)重視的是人類的‘相通’,比如人類的情感,這正是防止沖突發(fā)生的最有效方式,”劉震云說。
有學(xué)生問劉震云成為好作家的秘訣是什么?他的答案是成為作家之前要先成為數(shù)學(xué)家和哲學(xué)家。數(shù)學(xué)家就是在細(xì)節(jié)上富于邏輯性,哲學(xué)家有能力讓整體故事架構(gòu)和人物架構(gòu)富于邏輯性?!岸呓Y(jié)合在一起產(chǎn)生化學(xué)反應(yīng),才能創(chuàng)作出好的作品”。
劉雨霖是劉震云小說改編的電影《一句頂一萬句》的導(dǎo)演。這位從紐約大學(xué)電影學(xué)院畢業(yè)的“80后”新銳導(dǎo)演回顧了拍片的初衷。劉雨霖說,她想讓那些被人們忽視的小人物的情感,能通過電影這個渠道表達(dá)出來?!澳翘旒~約正下著大雪,我打了越洋電話給劉老師,用十分鐘說服了他讓我拍這部作品,打動他的應(yīng)該是我對把這個故事講好、講出細(xì)節(jié)的篤定,為小人物說話的愿望”。
談起對好電影的理解,劉雨霖說好電影能讓觀眾沉浸其中與劇中人物感同身受,忘記導(dǎo)演、演員、臺前幕后的工作人員,忘記這是一部電影。
貝加莫大學(xué)中文研究生馬爾科·科克用流利的中文告訴記者,自己非常喜歡中國的文學(xué)作品,不過由于翻譯、文化等原因,目前他看到的高質(zhì)量中國文學(xué)作品還比較少。
科克說,劉震云的書和電影讓他對北京、上海以外的中國有了更加具象的認(rèn)識。“中國現(xiàn)在發(fā)展這么快,可我們對這個國家知道的實(shí)在太少了。希望更多這樣的作品被翻譯成意大利語,這樣意大利人就能更了解中國了,”科克說。